Czasowniki zwrotne – co to?
Czasowniki zwrotne to czasowniki z zaimkiem zwrotnym sich, który będzie odpowiednio odmieniony,np.
Ich erhole mich. – Odpoczywam.
W języku niemieckim każda osoba ma swój zaimek zwrotny, który będzie inny w celowniku i inny w bierniku, dokładnie obrazuje to tabela poniżej.
Zwróćcie uwagę, że zaimki zwrotne są inne tylko w 1 i 2 osobie l.poj.
Zaimki zwrotne |
||
Zaimki osobowy | Akkusativ (biernik) | Dativ (celownik) |
ich | mich | mir |
du | dich | dir |
er/sie/es | sich | sich |
wir | uns | uns |
ihr | euch | euch |
sie/ Sie | sich | sich |
A teraz kilka najważniejszych czasowników zwrotnych, zaimki zwrotne będą tu występować w Akkusativie (bierniku):
sich fühlen – czuć się
sich befinden – znajdować się
sich erinnen an – przypominać sobie o, pamiętać o
sich setzen – siadać
sich entschuldigen für – przepraszać za
sich freuen auf – cieszyć się na coś co będzie w przyszłości
sich freuen über – cieszyć się z czegoś co było
sich entscheiden für – decydować się na
Dla przykładu odmieńmy czasownik sich freuen (zaimek będzie w Akkusativie, czyli bierniku):
Ich freue mich – cieszę się
du freust dich – ty cieszysz się
er, sie, es freut sich – on, ona, ono cieszy się
Wir freuen uns – my cieszymy się
ihr freut euch – wy cieszycie się
sie, Sie freuen sich – oni, one cieszą się, Pan/ Pani cieszy się
Oraz czasowniki zwrotne, w których zaimek zwrotny (sich) będzie występował w Dativie (czyli celowniku):
sich etwas leisten – móc sobie na coś pozwolić
sich etwas merken – zapamiętać
Odmieńmy dla przykładu czasownik sich merken – zapamiętać:
Ich merke mir – zapamiętam
du merkst dir
er, sie es merkt sich
Wir merken uns
ihr merkt euch
sie, Sie merken sich
W języku niemieckim używamy czasownika sich freuen z dwoma przyimkami, mianowicie:
Sich freuen auf – cieszyć się na coś co będzie
sich freuen über – cieszyć się z czegoś co było
Np.
Alle freuen sich schon auf die Sommerferien. – Wszyscy się cieszą „na“ wakacje. (W domyśle na wakacje, które niedługo będą, czyli cieszą się na coś co będzie.)
Ich freue mich über das Treffen. – Cieszę się ze spotkania z Tobą. (w domyśle ze spotkania, które już się odbyło).
Ale jeśli chcemy komuś powiedzieć, że cieszę się na nasze spotkanie. (w domyśle jutro, za tydzień), powiemy:
Ich freue mich schon auf das Treffen. – Cieszę się na nasze spotkanie.
Przysłówki zaimkowe:
W języku niemieckim istnieje coś takiego jak przysłówki zaimkowe, są przydatne i upraszczają zdania. To połączenie:
Słówka „da” lub „wo” z przyimkami.
W języku niemieckim mamy np. zaimki: mit, auf, von, über, für
Tak powstaje damit, darauf, davon, darüber, dafür lub w pytaniach: womit, worauf, wovon, worüber, wofür.
Przysłówki zaimkowe tworzymy w następujący sposób:
Da + r + über = darüber (dodajemy „r“, ponieważ nie mogą być dwie samogłoski koło siebie)
Np. Ich freue mich darüber. – Cieszę się z tego.
Da + mit = damit
Np. Schluss damit! – Koniec z tym!
Weg damit! – Precz z tym!
Raus damit! – Precz z tym! W sensie idź z tym ode mnie
Samo Raus! – znaczy wynocha!
Ich entscheide mich dafür. – Zdecyduję się na to.
A teraz pytania. Pytania w przysłówkach zaimkowych będziemy tworzyć z „wo”:
Wo + für = wofür
Np. Wofür entscheidest du dich? – Na co decydujesz się?
Wo + r + über = worüber (dodajemy „r”, ponieważ dwie samogłoski nie mogą stać obok siebie), np.
Worüber freust du dich? – Z czego się cieszysz?
Przykładowe zdania:
Ich fühle mich nicht so gut heute. – Nie czuję się dziś dobrze.
Wie fühlst du dich? – Jak się czujesz?
Wo befindet sich das Rathaus? – Gdzie znajduje się ratusz?
Das Rathaus befindet sich um die Ecke. – Ratusz znajduje się za rogiem.
Erinnern Sie sich daran? – Czy przypomina Pan sobie o tym?
Erinnerst du dich daran? – Czy przypominasz sobie o tym?
Woran erinnerst du dich? – O czym sobie przypominasz?
Setzen Sie sich bitte. – Proszę siadać.
Ich entschuldige mich für Verspätung. – Przepraszam za spóźnienie.
Ich entschuldige mich dafür – Przepraszam za to.
Wofür entscheidest du dich? – Na co się decydujesz?
Ich entscheide mich für dieses Klieid. – Decyduję się na tą sukienkę.
Ich entscheide mich dafür. – Decyduję się na to.
Bitte merken Sie sich das. – Proszę to zapamiętać.
Schluss damit! – Koniec z tym!
Weg damit! – Precz z tym!
Raus damit! – Precz z tym! W sensie idź z tym ode mnie
Ich bin dafür – Jestem za!
Ich bin dagegen – jestem przeciw!
wszystkie te materiały znajdziecie również w formie filmu na Youtube. Stworzyliśmy dla Was nieodpłatne i bardzo przydatne treści na kanale nauka niemieckiego – serdecznie zapraszamy.
A w przypadku zainteresowania tłumaczeniami np. tłumaczeniami języka angielskiego, zapraszamy do kontaktu z nami. Nasze dane znajdziecie w zakładce kontakt.