Czasowniki zwrotne w j. niemieckim
Dziś dalszy ciąg czasowników zwrotnych w języku niemieckim. Warto zauważyć, że w języku polskim występuje więcej czasowników zwrotnych niż w języku niemieckim. Trzeba jednak zwrócić uwagę na fakt, że czasownik zwrotny w języku polskim nie koniecznie musi być czasownikiem zwrotnym w języku niemieckim i odwrotnie.
W języku niemieckim istnieje wiele czasowników zwrotnych, które wskazują na to, że podmiot wykonywający czynność jest również jej odbiorcą. Czasowniki zwrotne w niemieckim są rozpoznawalne po dodaniu zaimka zwrotnego (sich lub reflexive Verben) do czasownika.
Oto kilka przykładów czasowników zwrotnych w niemieckim:
sich waschen – myć się
sich kämmen – czesać się
sich rasieren – golić się
sich setzen – siadać
sich fühlen – czuć się
sich freuen – cieszyć się
sich treffen – spotykać się
sich befinden – znajdować się
sich verspäten – spóźniać się
sich beschäftigen – zajmować się
sich beeilen – spieszyć się
sich etwas leisten – móc sobie na coś pozwolić
sich etwas wünschen – życzyć sobie
sich bekannt machen mit – zapoznać się z
Odmiana czasownika sich treffen
Sich treffen – spotykać się
ich treffe mich
du triffst dich
er, sie, es trifft sich
wir treffen uns
ihr trefft euch
sie treffen sich
Odmiana czasownika sich waschen
sich waschen – myć się
ich wasche mich
du wäschst dich
er/sie/es wäscht sich
wir waschen uns
ihr wascht euch
sie/Sie waschen sich
Ważne!
Pamiętaj, że zaimki zwrotne (sich) zmieniają się zależnie od przypadku, liczby i rodzaju, tak samo jak inne zaimki. Ponadto, czasowniki zwrotne mogą być używane w różnych czasach i trybach, podobnie jak inne czasowniki w języku niemieckim.
Przetłumacz na język niemiecki:
Proszę dokładnie umyć ręce. – Bitte waschen Sie sich die Hände gründlich.
Czeszę się. – Ich kämme mich.
On goli się każdego poranka. – Er rasiert sich jeden Morgen.
Proszę siadać – Setzen Sie sich bitte.
On czuje się dziś doskonale. – Er fühlt sich heute ausgezeichnet.
Cieszysz się z prezentu? – Freust du dich über das Geschenk?
Z czego tak się cieszysz? – Worüber freust du dich so?
Gdzie się spotkamy? – Wo treffen wir uns?
Z kim się spotykasz? – Mit wem triffst du dich?
Gdzie znajdują się te pliki? – Wo befinden sich diese Dateien?
On jak zwykle spóźnia się. – Er verspätet sich wie immer.
Czym się zajmujesz? – Womit beschäftigst du dich?
Pospiesz się! – Beeil dich!
Nie mogę sobie na to pozwolić. – Ich kann mir das nicht leisten.
Co życzysz sobie na urodziny? – Was wünschst du dir zum Geburtstag?
Proszę zapoznać się z tymi danymi. – Bitte machen Sie sich bekannt mit diesen Daten.
Proszę zapoznać się z tym. – Bitte machen Sie sich damit bekannt.
Pamiętaj! Jeśli poszukujesz tłumacza przysięgłego języka niemieckiego lub tłumacza angielskiego zapraszamy do nas. Chętnie przygotujemy dla Ciebie ofertę!