Zapotrzebowanie na profesjonalne tłumaczenia

W wakacje wbrew pozorom rośnie zapotrzebowanie na tłumaczenia. Jest to dość złudne, raczej nie świadczy to o wzroście popytu na tłumaczenia w tym okresie. Większa ilość zapytań świadczy o tym, że duża część tłumaczy przebywa w tym czasie na urlopie. O ile biura tłumaczeń zwykle mają zatrudnioną większą ilość tłumaczy i potrafią przetrwać okres urlopowy i zapewnić obsługą tłumaczeniową Klientom, o tyle tłumacze pracujący sami zwykle nie przyjmują w tym czasie zleceń.

Czy wakacje to okres ogórkowy dla tłumaczy?

Okazja na zdobycie Klientów

Okres wakacyjny to również dobry czas na zdobycie nowych Klientów. Może okazać się, że Klient bardzo zadowolony z usługi tłumaczeniowej chętnie do nas wróci i w taki oto sposób pozyskamy nowego Klienta. Pamiętajmy, że stali Klienci są stali tylko do pewnego czasu. Jeśli w danym czasie nie będziemy w stanie wykonać tłumaczenia czy to ze względów zdrowotnych czy urlopu Klient znajdzie na nasze miejsce kliku innych chętnych. Warto jest więc zadbać o obsługę stałych Klientów również podczas urlopu. Możemy na przykład zlecić tłumaczenie innemu zaufanemu tłumaczowi. Unikniemy w ten sposób przykrych konsekwencji ewentualnej utraty Klienta.
W okresie wakacyjnym największym zainteresowaniem cieszą się tłumaczenia angielskiego. Język angielski jest bardzo popularny a latem może brakować tłumaczy ze względu na okres urlopowy. To dobry czas, żeby zdobyć nowych Klientów. Dlatego też niektórzy tłumacze planują urlop poza sezonem wakacyjnym.

Jakość tłumaczenia

Zlecając tłumaczenie innemu tłumaczowi pamiętajmy, że Klient oczekuje jakości, jaką mu zawsze oferowaliśmy. Nie zlecajmy więc tłumaczenia osobie, której nie znamy i nie wiemy jakim jest tłumaczem. Najlepiej wypracować sobie współpracę z doświadczonym tłumaczem, którego przekłady znamy i jesteśmy pewni co do ich jakości.  Wybierajmy jedynie tych tłumaczy, którzy wykonają dla nas profesjonalne tłumaczenia.
Ważne jest również, by wybierać osoby godne zaufania. Każdy tłumacz obawia się nieuczciwej konkurencji. Czasem zdarzają się tłumacze próbujący przejąć Klientów. Dlatego obustronna współpraca jest w tej sytuacji dobrym rozwiązaniem. Tak więc rozwiązań jest wiele, ważne aby nie pozostawiać naszych Klientów na przysłowiowym „lodzie” i tym samym nie dawać im okazji do poszukiwania tłumaczy gdzie indziej.
Poza tym pamiętajmy, że skoro nasze tłumaczenia również tłumaczenia online mają być naszą wizytówką, zadbajmy o to, aby zawsze były dobrej jakości.