Planujesz inwestycję zagraniczną? Sprzedajesz lub kupujesz maszyny za granicą? Nasz zespół wesprze Cię w profesjonalnym tłumaczeniu.

Tłumaczenie dokumentów technicznych w świetle potrzeb Klienta

Tłumaczenie dokumentów technicznych musi przebiegać w sposób profesjonalny. Branża techniczna jest bardzo różnorodna stąd, dobór odpowiedniego tłumacza to najlepsza droga do sukcesu. Tłumaczenie dokumentów z branży technicznej wymaga od tłumacza obycia nie tylko tłumaczeniowego z zakresu danej dziedziny i tworzenia dokumentacji technicznych. Duże znaczenie ma również znajomość samej branży. Nawet najlepszy tłumacz, nie będzie wiedział jak poprawnie przetłumaczyć proces składania turbin wiatrowych, jeśli nie będzie znał specyfiki branży.
Podobnie jest z każdą inną branżą. Każda z nich wymaga od tłumacza wiedzy technicznej i znajomości fachowego słownictwa wykorzystywanego w branży.

Potrzeby Klientów będą różniły się również pod kątem terminów realizacji. Często przy napiętych terminach jeden tłumacz nie wystarczy, żeby zrealizować tłumaczenie. Zlecenie tłumaczenia dokumentacji technicznej nie znającej się grupie tłumaczy to przysłowiowy „strzał w kolano”. Dlaczego? Każdy tłumacz ma swój sposób pisania. Podstawowym problemem jest w takich sytuacjach spójność stosowanego słownictwa.
Nasze biuro zapewni Państwu jakość i spójność. Realizujemy duże projekty techniczne zapewniając spójność frazeologii i wysoką jakość przekładu. Nad dużymi projektami czuwa u nas koordynator planujący pracę tłumaczy, jak również tłumacz korektor czuwający nad spójnością. Ponadto nasi tłumacze pracują razem, wspólnie omawiają nurtujące kwestie i trudne zagadnienia. Dzięki temu nasze przekłady cieszą się dużą popularnością i zaufaniem Klientów.

Jaka jest cena tłumaczenia dokumentów technicznych

Ceny tłumaczeń technicznych są zróżnicowane. Różnią się w zależności od pary językowej, jak również stopnia trudności dokumentacji a także wielkości zamówienia. Przy większych zamówieniach możemy zastosować rabaty. W standardzie zapewniamy Państwu dopasowanie dokumentu do oryginału. Jeśli jednak dokument oryginalny został źle sformatowany, dopasowanie takie może okazać się niemożliwe. W przypadku jakichkolwiek trudności z formatowaniem jesteście Państwo o tym na bieżąco informowani.
Ponadto współpracujemy z grafikiem komputerowym, który na Państwa życzenie może za dodatkową opłatą dopracować dokument graficznie a nawet pozmieniać czy zaproponować inną grafikę w razie Państwa potrzeby.