Kilka słów o tym, jak przyzwyczaić do siebie Klientów.
Profesjonalna obsługa Klienta
Wszyscy wiemy, że profesjonalna obsługa Klienta to podstawa. Każdy z nas chce być sprawnie i rzetelnie obsługiwany. Już od dłuższego czasu sprzedaż w dużej mierze przeniosła się do Internetu, co nie oznacza jednak, że jesteśmy anonimowi. Większość zleceń, również tłumaczeń specjalistycznych czy przysięgłych zleca się przez Internet. Dlatego tak ważne jest i to szczególnie podczas pierwszego kontaktu, aby wzbudzać zaufanie Klienta.
Co wpływa na postrzeganie naszego wizerunku? Są to przede wszystkim 3 rzeczy: w jaki sposób zwracamy się do Klienta, szczegółowa wycena oraz wygląd graficzny maila.
A teraz omówmy szczegółowo te kwestie. Jak zwracamy się do Klienta? Bardzo ważna jest profesjonalna forma wypowiedzi. Nawet jeśli Klient wskazuje na kosmiczny, wręcz nie możliwy do zrealizowania termin, pamiętaj o profesjonalnym tonie wypowiedzi. Poza tym Klienci nie lubią stwierdzeń typu „niestety nie damy rady”. Słysząc to często poszukają usługi gdzie indziej. Nie oznacza to jednak, że musisz przyjmować zlecenie we wskazanym terminie. Możesz wskazać najszybszy możliwy termin realizacji.
Na drugim miejscu jest wycena. Podając samą kwotę za tłumaczenie skazujemy się często na rezygnację z tłumaczenia. Dlaczego? Klient nie wie, z czego wynika kwota. Wycena powinna więc wskazywać ilość znaków w dokumencie z informacją, ile znaków przypada na stronę. Ponadto w wycenie musi znaleźć się stawka za stronę i za cały dokument.
Po trzecie ważny jest wygląd graficzny Twojego maila. W stopce powinno znajdować się Twoje imię nazwisko i adres, a w przypadku prowadzenia działalności gospodarczej NIP oraz dane firmy. Jeśli posiadasz logo firmowe, umieść je również w stopce. Będzie w przyszłości kojarzyć się z Twoją firmą.
Na ile liczy się cena?
Cena ma znaczenie, ale należy znać wartość swoich usług. Zaniżając celowo cenę niszczymy rynek tłumaczeń. Ponadto osoby oferujące zbyt niskie stawki nie są uznawane za profesjonalne. Pamiętajmy, że Klienci również chcą mieć dobry kontakt, szczegółowe informacje na temat usługi, terminów realizacji czy warunków płatności. Ponadto na pierwszym miejscu jest jakość tłumaczeń. Jeśli jesteś dobry w tym co robisz, Klient chętnie do Ciebie wróci, nie musisz być najtańszy.
Podobnie jest z obawami typu czy dobre biura tłumaczeń muszą być drogie? Wcale nie – ponieważ w branży tłumaczeń konkurencja jest duża, biura tłumaczeń oferują takie same stawki jak tłumacze. Należy jednak pamiętać, aby nie zapętlać się bojowaniu cenami w walce o nowego Klienta. Zaniżanie stawek jest nieetyczne, należy o tym pamiętać. Szanujmy swój czas pracy i umiejętności, na które pracowaliśmy całe lata.