Masz problem z praktykami w czasie pandemii? Oto kilka wskazówek, gdzie szukać..

Gdzie znaleźć praktyki w czasie pandemii COVID-19?

Ponieważ w ostatnim czasie mamy ogromną ilość telefonów dotyczących praktyk tłumaczeniowych dla tłumaczy, postanowiliśmy dać Wam kilka wskazówek, gdzie szukać.
Niestety nasze biuro nie prowadzi praktyk, nigdy nie prowadziliśmy. Jednak w kilku punktach postaram się Wam wskazać kilka miejsc, które być może będą dla Was interesujące.

Duże biura tłumaczeń organizują cyklicznie nabór studentów na praktyki tłumaczeniowe. Są to w dużej mierze praktyki zdalne, więc na czasy pandemii jest to rozwiązanie idealne. Ale czy wszystkie biura tłumaczeń rzeczywiście kontynuują nabór na praktyki w czasie pandemii? Z tego co wiem duże biura z Wrocławia rezygnują z naboru na praktyki, ale być może wkrótce się to zmieni.

Inne rozwiązania. Wydaje mi się, że najlepszym sposobem będzie poszukiwanie praktyk u tłumaczy przysięgłych. Wystarczy, że wejdziesz na stronę ministerstwa sprawiedliwości a następnie listę tłumaczy przysięgłych. W wyszukiwarce na stronie ministerstwa należy wybrać miasto i język, który Cię interesuje. Wyświetli się lista tłumaczy przysięgłych w Twoim mieście wraz z numerami telefonów i adresami. W ten sposób znajdziesz tłumacza przysięgłego najbliżej Ciebie.

Zalety praktyk u tłumacza przysięgłego

Odbywając praktyki tłumaczeniowe u tłumacza przysięgłego zyskujesz wiedzę z zakresu tłumaczeń uwierzytelnionych, zwykłych i specjalistycznych.
Szczególnie tłumaczenia uwierzytelnione powinny okazać się interesujące dla osób planujących podejść do egzaminu na tłumacza przysięgłego. Dzięki praktykom będziesz mógł ćwiczyć tłumaczenia dokumentów urzędowych takich jak akty urodzenia, ślubu, zgonu dokumentów sądowych, procesowych, notatek policyjnych, dokumentów firmowych, księgowych. Umiejętność tłumaczenia takiej dokumentacji wymagana jest podczas egzaminu na tłumacza przysięgłego. Dlaczego więc nie upiec dwóch pieczeni na jednym ogniu? Zapisując się na praktyki u tłumacza przysięgłego zyskasz praktyki studenckie i bardzo konkretne przygotowaniu do egzaminu na tłumacza przysięgłego. Wg mnie jest to najlepsze rozwiązanie i dobry start w świat profesjonalnego przekładu.

Jeśli chcesz wykonywać tłumaczenia na angielski, tłumaczenia na niemiecki czy też inne języki profesjonalnie, podejdź do tematu praktyk również w sposób profesjonalny. Nie decyduj się na proste i szybkie rozwiązania. Wybierz te, dzięki którym zyskasz wiedzę i nowe umiejętności translatorskie.