Tłumaczenia rosyjski

Tłumaczenia rosyjski stanowią dużą część zleceń zarówno w biurach jak i u tłumaczy. Rosyjski rynek zbytu czy współpraca w zakresie usług wymaga nieustannych tłumaczeń z rosyjskiego na polski i z polskiego na rosyjski. Ponadto na dużą ilość przybyszów ze wschodu z planami osiedlenia się rośnie nieustannie popyt na tłumaczenie dokumentów urzędu stanu cywilnego . Polski rynek otwiera się coraz bardziej na rynki wschodnie a zamożni inwestorzy rosyjscy zakupują w Polsce ziemię, apartamenty czy pensjonaty. To wszystko prowadzi do wzrostu zapotrzebowania na usługi tłumaczeniowe języka rosyjskiego. Czy jednak język rosyjski jest popularnym kierunkiem lingwistycznym na uczelniach wyższych? Może nie jest to kierunek tak oblegany jak kiedyś, jednak nadal cieszy się sporym zainteresowaniem.
Poszukując w wyszukiwarce biuro lub tłumacza, który zrealizuje nasze tłumaczenie rosyjskie nie zastanawiamy się za wiele, do kogo wysyłamy zapytanie. Dlatego czytajmy co dany tłumacz ma nam do zaoferowania, jakie posiada wykształcenie. Jeśli wybieramy biuro pytajmy się jakie jest wykształcenie i specjalizacja tłumaczy lub prośmy o wykonanie próbki tłumaczenia. To nic nie kosztuje a utwierdzi nas w przekonaniu, że dokonaliśmy właściwego wyboru.

Specjalistyczny tłumacz języka rosyjskiego – droga do sukcesu

Jaka jest więc najlepsza droga tłumacza rosyjskiego do sukcesu? Jak to zwykle bywa, nie może być ona szybka. Zawód tłumacza języka rosyjskiego wymaga poświęcenia wielu lat samokształceniu, potem lata zbierania doświadczenia w tłumaczeniach zwykłych a w międzyczasie kształcenie kierunkowe na tłumacza przysięgłego języka rosyjskiego, tłumacza technicznego, naukowego lub medycznego. Specjalizacji jest wiele, stąd warto wybrać jedną lub dwie, po to, aby stać się naprawdę wysokim rangą specjalistą w danej dziedzinie. Jeśli właściwie zorganizujemy nasz proces kształcenia łącząc go z nauką poprzez doświadczenie w tłumaczeniach będziemy bliscy sukcesu. Pamiętajmy, że nikt nie staje się specjalistą natychmiast – wykorzystujmy więc każdą możliwość uczestnictwa w praktykach zawodowych, które często organizowane są przez większe biura tłumaczeń. Niektórzy tłumacze przysięgli języka rosyjskiego  bardzo chętnie zatrudniają początkujących tłumaczy, wspierając się w ten sposób w tłumaczeniach przysięgłych. Jest to zdecydowanie najlepszy kierunek rozwoju dla osób planujących na poważnie zajmować się tłumaczeniami prawniczymi języka rosyjskiego. Ponadto nauczymy się typowego układu treści, opisów pieczęci wymaganych przy tłumaczeniach uwierzytelnionych.

Szkolenia dla tłumaczy języka rosyjskiego

Tłumaczenia rosyjski – jak się rozwinąć w tej dziedzinie? Kolejną możliwością rozwoju jest uczestnictwo w kursach branżowych organizowanych przez TEPIS. Sekcja języka rosyjskiego organizuje bardzo często szkolenia z różnych dziedzin, gdzie oprócz wiedzy merytorycznej zapoznamy się fachowym słownictwem z danej branży a przede wszystkim nawiążemy nowe kontakty i poznamy szereg źródeł, skąd można czerpać wiedzę z danej dziedziny. Każde takie szkolenie opiera się o glosariusze, które otrzymują wszyscy uczestnicy szkolenia. To oznacza, że otrzymuję wtedy gotowca dotyczącego danej dziedziny. Dzięki niemu wiem, które słownictwo nada się bardziej w danej dziedzinie, które jest „na porządku dziennym” – glosariusze bardzo ułatwiają pracę tłumaczom, można do nich sięgnąć w każdym momencie, nawet po latach. To naprawdę bezcenna wiedza, która ułatwi nam działalność w tłumaczeniach rosyjskich.

Ponadto glosariusze są bardzo przydatne podczas nauki do egzaminu na tłumacza przysięgłego. Przyszły tłumacz przysięgły musi nauczyć się specyficznego słownictwa z zakresu prawa, aktów notarialnych czy z dokumentacji urzędowej. Glosariusze będą tu najbardziej pomocne.