Tłumacz języka rosyjskiego w Twojej firmie
Planując ekspansję na rynek rosyjski powinieneś zadbać o wiele różnych czynników, które ułatwią Ci start. Oprócz strony internetowej w języku rosyjskim musisz zadbać również o zatrudnienie pracownika rosyjskojęzycznego lub tłumacza języka rosyjskiego.
Rozpoczęcie ekspansji na rynki zagraniczne wymaga posiadania chociażby pracowników ze znajomością danego języka. Potrzebna jest osoba, która na bieżąco będzie odpisywać na maile, tworzyć oferty, obsługiwać bieżącą korespondencję czy reklamacje. Warunkiem dobrego rozwoju jest zawsze sprawna komunikacja. Bez tego cały proces kuleje.
Kolejnym czynnikiem, na jaki musisz zwrócić uwagę jest niestabilność rynku rosyjskiego. Musisz liczyć się z faktem, że działalność, którą założysz w Rosji może zostać zablokowana przez napięcia polityczne między Rosją a innymi krajami Unii Europejskiej.
Jednak wiele firm, które do tej pory rozpoczęło swoją działalność na terenie Rosji działa i nie planuje rezygnować z działalności na tamtejszym rynku do póki nie zostaną do tego zmuszeni.
Planując ekspansję na rynek rosyjski musisz liczyć się z ryzykiem. Dlatego nie należy uzależniać swojej działalności tylko od jednej gałęzi zbytu. Czynnikiem manipulacji polityczno- gospodarczej jest np. embargo, które Rosja wprowadziła swego czasu wobec Gruzji, Litwy czy Mołdawii. Należy spodziewać się więc takiej ewentualności i odpowiednio się na nią przygotować, gdyż rynek jest niestabilny.

Tłumaczenia rosyjskie jako nieodzowny element współpracy
Rozwijając swoją działalność zadbaj o stałą współpracę z biurem tłumaczeń, które zadba o bieżące tłumaczenia pisemne czy w razie potrzeby ustne. Korzystając z usług biura ograniczysz koszty pracownicze. Może też okazać się, że usługi biura będą dla Ciebie wystarczające. Wiele profesjonalnych biur oferuje również bieżącą obsługę tłumaczeniową w godzinach pracy biura.
Jest to swego rodzaju outsourcing, który ograniczy koszty pracownicze w twojej firmie.
Realizując plany rozwoju będziesz zmuszony/a zadbać o tłumaczenie wszelkiej dokumentacji firmowej od KRS-ów, po umowy, zezwolenia, karty produktów, katalogi, stronę internetową.
Będziesz tu potrzebować wsparcia zarówno tłumacza przysięgłego jak i zwykłego czy specjalistycznego. Wszystko zależy od tego, na ile specjalistyczne produkty oferujesz.
Tłumacząc stronę internetową pamiętaj koniecznie o SEO – o Twoich frazach kluczowych na rynku rosyjskim, aby mieć je odpowiednio rozlokowane na stronie.
Warto, aby tłumacz współpracował ściśle z Twoim analitykiem SEO. Jeśli takiego nie posiadasz zapytaj biuro, czy współpracuje a analitykiem. Tylko tłumaczenie przygotowane w oparciu o frazy kluczowe, które wybierzesz wspólnie z analitykiem wzmocni Twoją witrynę i wygeneruje Ci odpowiedni ruch na stronie, którego oczekujesz.