Tłumaczenia tekstu

Zwykle, gdy mamy krótki tekst do przetłumaczenia myślimy: a dlaczego nie wykonać tłumaczenia tekstu translatorem? Będzie szybciej, sprawniej i przede wszystkim za darmo! A przecież chodzi nam tylko o zrozumienie sensu a nie o profesjonalne tłumaczenie tekstu. Tylko sens. I właśnie dlatego należy poważnie zastanowić się nad tym czy warto. Rzecz w tym, że możemy nie zrozumieć sensu a co więcej – możemy go zrozumieć inaczej niż jest w tekście źródłowym. Problem polega na tym, że translator będzie używał konkretnych zwrotów, nie uwzględniając kontekstu co może całkowicie zmienić treść tekstu czy dokumentu.
Tak więc może zastanówmy się lepiej, czy nie lepiej zlecić tłumaczenie tekstu do profesjonalnego biura? Konkurencja na rynku tłumaczeń jest tak duża, że z pewnością otrzymamy bardzo konkurencyjne oferty, które zadowolą nawet najbardziej wymagających.

Tłumaczenia tekstu online

Tłumaczenie tekstu z angielskiego na polski

Jeśli nawet posiadasz nie za długi tekst i planujesz wykonać tłumaczenie tekstu  z angielskiego na polski skorzystaj lepiej z usług biura lub tłumacza. Krótkie teksty w wielu przypadkach mogą być przetłumaczone niemal od ręki. Uwierz mi – miło się zaskoczysz – cena za tłumaczenie krótkiego tekstu będzie bardzo niska –  a Ty będziesz się cieszyć dobrym tłumaczeniem.
Właściwie każdy tłumacz języka angielskiego i pozostałych języków wykona tłumaczenie online. Stąd tłumaczenie wykonamy wygodnie bez wychodzenia z domu a za usługę zapłacimy przelewem elektronicznym.
Tłumaczenie tekstu, który nie zawiera słownictwa specjalistycznego nie jest czasochłonne i sprawia, że wykonanie tłumaczenia jest dla wprawnego tłumacza przysłowiową „bułką z masłem” a co za tym idzie – nie może kosztować dużo. Dlatego zanim sięgniesz po translator zastanów się dwa razy, czy aby na pewno na tym nie stracisz?
Ponadto tłumaczenia online realizowane są zwykle bardzo szybko i są wygodne dla Klienta, gdyż może zrealizować całą usługę wraz z płatnością nie wychodząc z domu czy biura.

Tłumaczenie tekstu z polskiego na angielski

Chcę tutaj napisać o narzędziach, które są wartościowe w pracy tłumacza. Czy zastanawiałeś się/ zastanawiałaś się kiedyś, ile czasu tracisz na szukanie dokumentów – myśląc – już coś podobnego tłumaczyłam/ tłumaczyłem. O ile łatwiej byłoby mieć wszystkie dokumenty w jednym miejscu. Ale kto miałby czas zbierać to wszystko! Oczywiście każdy tłumacz lubiący swoją pracę jest typem chomika, który będzie zabierał każdą napotkaną ulotkę czy przewodnik zagraniczny traktując go jako najbardziej cenne źródło wiedzy, czyli tekst paralelny.
Ale! – wszyscy wiemy ile czasu pochłania praca tłumacza a gdzie jeszcze znaleźć czas na resztę? W tej sytuacji warto jest poważnie zastanowić się nad zakupieniem oprogramowania wspierającego pracę tłumacza. Moim faworytem niezmiennie jest TRADOS, który zachowa w pamięci każde Wasze tłumaczenie tekstu z polskiego na angielski lub niemiecki i przypomni odpowiedni zwrot lub zdanie zawsze, gdy odpowiedni zwrot znajdzie się w tekście źródłowym.
Tłumaczenia tekstu mogą być więc dużo szybsze niż nam się wydaje, wystarczy korzystać z odpowiednich narzędzi. Z czasem na jedną stronę tłumaczenia będziemy poświęcać coraz mniej czasu, a co za tym idzie będziemy mogli zrealizować więcej zleceń.