Tłumaczenia prawne i prawnicze

Tłumaczenia to nasza pasja

5% rabatu na pierwsze zamówienie po zapisaniu do newslettera*

*Kod powinien przyjść po rejestracji konta na e-mail. Dotyczy zamówień od 200 zł i więcej.

Tłumaczenia prawnicze wymagają odpowiednich kwalifikacji od tłumacza. Specjalizacja obejmuje tu bardzo często oprócz kierunku lingwistycznego równoległe studia prawnicze lub też studia podyplomowe z zakresu prawa panującego w danym kraju. Sama znajomość terminologii nie będzie wystarczająca, aby właściwie przetłumaczyć dokument. Tłumacz podejmujący się tłumaczeń prawniczych powinien posiadać odpowiednią wiedzę merytoryczną z zakresu prawa panującego w danym kraju i stosować ją odpowiednio przy przekładach.

Oto kilka przykładów wykonywanych przez nas tłumaczeń prawniczych

  • Tłumaczenia umów kupna-sprzedaży
  • Tłumaczenia umów pożyczki
  • Tłumaczenia świadectw pracy
  • Tłumaczenia zobowiązań do zachowania poufności
  • Tłumaczenia umów wydawniczych
  • Tłumaczenia wyroków sądowych
  • Tłumaczenia aktów notarialnych
  • Tłumaczenia postanowień w sprawach rozwodowych
  • Oraz wiele innych

Tłumaczenie prawnicze – zwykłe czy uwierzytelnione? Wszystko zależy od tego, do jakich celów konieczne jest tłumaczenie. Jeśli jest to umowa obustronna, na której będziemy nanosić zmiany, poprawki wystarczy nam jedynie tłumaczenie zwykłe, na którym będziemy mogli dowolnie pracować a dopiero w ostatecznej wersji uwierzytelnimy dokument. Podobnie będzie z dokumentami, które potrzebne są tylko na nasz użytek, w pozostałych sytuacjach, gdy dokument jest nam potrzebnych do przedstawienia w urzędzie, w sądzie przed pracodawcą – będzie potrzebna wersja uwierzytelniona, tzn. z pieczęcią, podpisem i formułą uwierzytelniającą tłumacza przysięgłego. Tylko wtedy dokument będzie miał moc prawną.

PROFESJONALNE TŁUMACZENIA DOKUMENTACJI PRAWNEJ

Tłumaczenie prawne – to wszelkiego rodzaju normy i przepisy prawne. Nasze biuro wykonuje często tłumaczenia prawne dla firm celem zrozumienia systemu prawnego panującego w danym kraju. Tłumaczymy wtedy np. akty prawne  z zakresu prawa pracy czy prawa spadkowego. 
Tłumaczenia prawne to bardzo skomplikowane przekłady wymagające wiedzy z zakresu prawa panującego w danym kraju. Nie ma tu miejsca na najdrobniejsze błędy. Dlatego wszystkie przekłady tego typu wynokują u nas tłumacze przysięgli posiadający wiedzę z zakresu prawa panującego w Niemczech, Wielkiej Brytani czy w Stanach. Wykonując tłumaczenia prawne nasi tłumacze współpracują ściśle z prawnikami zapewniając tym samym najwyższą jakość przekładu.

Tłumaczenia prawne wykonujemy dla języka angielskiego i niemieckiego. Możemy je przekazywać w formie zwykłej – edytowalnej, która posłuży Państwu do dalszej obróbki lub też w formie uwierzytelnionej jako prawomocny dokument.

Tłumaczenia prawnicze obejmują specjalistyczne słownictwo prawnicze stosowane np. we wszelkiego rodzaju umowach, analizach prawnych czy aktach notarialnych.

Napisz do nas

ul. Wąsowicza 6

54-704 Wrocław

Tel. 0048 725 65 99 87

e-mail: biuro@tlumaczenia-express24.pl

Jeśli zamierzacie Państwo wysłać więcej niż jeden plik - proszę zaznaczyć jednorazowo wszystkie dokumenty, które planujecie Państwo wysłać.

Nasze biuro tłumaczeń świadczy usługi na terenie całej Polski. Wszystkie Tłumaczenia zwykłe, specjalistyczne, techniczne wysyłamy na drodze mailowej. Tłumaczenia przysięgłe można odebrać w naszym biurze. Wysyłka dokumentów na terenie Polski gratis!